kolmapäev, 28. november 2012

Kumma emakeel on ilusam?

Soomlane ja rootslane vaidlesid selle üle, et kumma emakeel on ilusam.
Kuna nad ei suutnud kuidagi kokkuleppele saada, siis nad küsisid abi inglise filoloogilt.
Filoloog palus mõlemal tõlkida oma emakeelde Percey Shelley luuletuse:
"Island, island,
Grassy island,
Grassy island's Bride."

Soomlane tõlkis ja soome keeles on see luuletus nii:
"Saari, saari,
Heinäsaari,
Heinäsaaren Morsian."

Rootslane tõlkis nii:
"Ö, ö,
Hö ö,
Hö öns Mö."

Eesti keeles võiks olla:
"Saar, saar,
Rohtukasvand saar,
Rohtukasvand saare Mõrsja."

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar